Вологодский литератор

официальный сайт
20.12.2017
0
20

Лидия Довыденко Тепло родной речи (о книге Л.Г. Яцкевич “Квасюнинская поговорочка”, Вологда. 2017)

В течение нескольких десятилетий автор книги и ее родственники (Ольга  Андреевна и Юрий Андреевич Вальковы) бережно записывали поговорки и частушки жителей деревни Квасюнино Шекснинского района Вологодской области и тем самым сохранили для потомков традиционные поэтические формулы и региональные особенности языка малых жанров фольклора. Представленные в книге Л.Г. Яцкевич, они запечатлели особенности словесной культуры жителей этой деревни в первой половине XX века.

Не диалекты, не говоры, а ласково: “поговорочка” называют  в Квасюнино особенности своей родной речи:

У милого моего

Поговорочка на «о».

Я за эту поговорку

Любила-то его.

Книга Л.Г. Яцкевич вносит богатый вклад  в лингвофольклористику – научное направление, представители которого исследуют язык произведений устного народного творчества.

Малые жанры фольклора – это и “явления языка”, и “явления мысли”. Они не могут существовать в отрыве от живого общения, конкретного разговора в определенной жизненной ситуации.  Их родная среда – это живая, органичная речь, смысловая целостность:

От Череповца до Рыбинска

                            И глаз не осушил.

                            По тебе, моя сударушка,

                            Всё плакал да тужил.

И веют древней поэтикой частушки, в которых звучат традиционные народные сравнения:

У родимой-то у матушки,

Как алый цвет цвела.

У лихия у свекровушки

Завяла, как трава.

Отец Павел Флоренский в своей работе показывал художественную значимость частушки, говорил о древности этого жанра, отмечал, что  короткие поэтические произведения  – это особое языковое и духовное явление в культуре многих народов, приводил в пример японские танки.

Людмила Яцкевич справедливо задается вопросом, почему во всем мире признаются художественные достоинства  японских хокку, танков, песен гейш, и почему мы так мало ценим старинные русские частушки, являющиеся замечательным явлением русской народной культуры.

Поэтическая особенность этого фольклорного жанра такова, что в лирическом сюжете частушек фиксируется лишь кульминационный момент событий, и поэтому большую роль играет подтекст и контекст. Квасюнинские частушки, как и в других областях России, исполняются речитативом. Автор исследования опирается на мнение писателя Василия Белова, считавшего, что в частушках проявился талант русского народа: “она стала самым популярным фольклорным жанром, накопив в течение времени образную энергию языка”.

Для поэтики частушек характерно заимствование многие традиционных устойчивых словесных образов из былин и народных песен:

Пойду-выйду в чисто поле,

Погляжу в ночную даль.

Ветры буйные сказали:

“Не придет, не ожидай”.

В поэтическом языке частушки постоянно присутствуют устойчивые образные конструкции, поэтические формулы, описанию которых автор  книги посвятила отдельную главу.

Появление книги Л.Г. Яцкевич закономерно, поскольку она более 25 лет работает на филологическом факультете Вологодского университета, где издавна сложились глубокие традиции диалектной лексикографии: изданы многие диалектные и фразеологические словари: «Словарь вологодских говоров» в 12 выпусках (1983-2007), «Вологодское словечко. Школьный словарь диалектной лексики» (2011), «Золотые россыпи: словарь устойчивых оборотов речи в вологодских народных говорах» (2014), книга Л.Ю. Зориной «Вологодские  диалектные благопожелания в контексте традиционной народной культуры» (2012). Особый вклад в создание этих словарей внесли Т.Г. Паникаровская, Л.Ю.Зорина, Е. П. Андреева и Т.В. Парменова и другие сотрудники. На мой  взгляд,  их по праву необходимо включить в ряд тех могучих исследователей  вологодских говоров и фольклора, известных с XIX века, таких, как: Н. Г. Ордин, П. Симони, Н. Ф. Бунаков, И.И. Лабардин, Г.Н. Потанин. Н. А. Иваницкий, С.В. Викуловец. Золотые россыпи богатых словарей образной речи северных крестьян, собранные этими учёными-краеведами, трудно переоценить по культурной и научной значимости.

В книге ” Квасюнинская поговорочка” представлено более 400 местных пословиц, поговорок, присловий и устойчивых выражений, в других словарях не имеющихся. Проведена огромная работа по составлению «Словаря словесных образов и символов малых жанров фольклора деревни Квасюнино». Когда я дошла в книге до “Частотного словаря гнезд, расположенных по мере убывания частоты”, душа моя наполнилась умилением. Оказывается, наиболее часто употребляемые слова в частушках деревни Квасюнино: милый, любовь, девушка, мать, дом, дума, сердце, живой… К женщинам обращались ласкательно: Аннушка, Марьюшка, Галинушка, Ефросиньюшка, Ульянушка даже в старости. Такой была обстановка общения в крестьянской среде. Издревле в русском народе естественно и органично сохранялись любовь и человечность в семье и в крестьянской общине.  Они находили словесное оформление – как  сама возможность дальнейшего совершенствования русского человека. И труд Людмилы Григорьевны Яцкевич направляет наше читательское внимание к своим корням, к истории, вере и отеческим святыням, показывает осознанное стремление к свету с величайшей благодарностью по отношению к предшествующим поколениям.

В исследовании выделяются лирические, трагические и смеховые сюжеты частушек. Часто это принародная исповедь, иносказательное повествование. Как отмечал В.И. Белов, «в частушечном монологе выражается исповедальная энергия …любых оттенков душевного состояния». Разнообразный по тематике фольклор малых жанров – это, как пишет Л.Г. Яцкевич: «энциклопедия жизни крестьян в переломную эпоху конца 19-го – первой половины 20 века», где нашли отражение «северная природа,  крестьянский труд и быт, рекрутство, тюрьма, взаимоотношения в миру, любовь и дружба, беды и радости, нравственные критерии отношения к событиям как личной, так и общественной жизни, любовь к родному краю и гражданская смелость».

Отдельную часть книги составляет исследование имён собственных  в малых жанрах фольклора: имена собственные городов Русского Севера, имена рек – Волга и мифическая Дунайка, редко – известных государственных деятелей. Часто упоминается родное Квасюнино и близкие к нему деревни, имена и фамилии односельчан:

Топни-ка, ножка,

Резинова калошка.

До чего парень хорош

У Морева Алёшка.

В книге собран словарь диалектных слов и фольклоризмов в квасюнинских частушках, который позволяет судить о словесной культуре талантливых людей, о судьбах которых вспоминают в своих дневниках и книгах их потомки: Ю.А. Вальков, О.А. Валькова, Л.Г. Калачёва (Яцкевич).

В Квасюнино жили и свои деревенские поэты: Александр Фёдорович Тихомиров (1874-1942), Его сыновья Александр и Ростислав, брат Юрий, сестра Ольга – Вальковы, братья Сергей и Кирилл Вальковы, братья Анатолий и Владимир Калачёвы. Поэт Владимир Степанович Калачёв погиб 25 июля 1943 года в боях за Синявинские высоты. Стихи успел опубликовать лишь во фронтовой газете «Отважный воин». Он переписывался с известными поэтами-современниками: Всеволодом Рождественским, А. Прокофьевым, И. Молчановым, В. Мануйловым.

В Квасюнино стихи писали даже женщины-крестьянки, например, Ефросинья Никитична Шубина, воспитавшая одна пятерых детей после смерти репрессированного мужа – сельского учителя, крестьянина, получившего образование благодаря своей настойчивости и упорному труду.

Жили в Квасюнине и талантливые рассказчицы, например, Ульяна Ивановна Валькова, мастерица, слушать, рассказывать и утешать, поругать, если было за что: «Не поддёргивай! На поддергушку не купишь красную телушку, а пёструю, и ту бесхвостую». На жалобы собеседника с юмором отвечала: «Ты, парень, шилом  патоки не хлёбывал».

Давно я не читала такой глубокой и воодушевляющей книги, как «Квасюнинская поговорочка».  Как  писал в книге «Лад» Василий Белов, –  «шагнуть вперед можно лишь тогда, когда нога отталкивается от чего-то, движение от ничего или из ничего невозможно. Именно поэтому так велик интерес у нашей молодежи к тому, что волновало дедов и прадедов».

Чтение книги Людмилы Яцкевич доставляет наслаждение, открывает нам «тепло родной речи», согревает «сиротеющую в холодном мире душу».

 

Послесловие

Ушли из жизни знатоки и исполнители частушек и поговорок, сельский быт утратил традиционную народную эстетику, но бесценны записи фольклорных текстов для истории и культуры русского народа.

В 2017 году Арина Александровна Медведева, ученица Л.Г. Яцкевич, отправилась на родину своего учителя в фольклорную экспедицию. Она решила узнать, что же сохранилось из былых фольклорных богатств Шекснинского края. Оказалось, что еще живы в деревнях былые частушечницы, есть и любители собирать старинные частушки и записывать их, чтобы сохранить для будущих соотечественников.

А ещё А.А. Медведева обнаружила, что появились самородные поэты-частушечники, которые целыми тетрадями записывают свои авторские  частушки. Но это уже иные частушки и по духу, и по поэтике, и по своему назначению …  Что же, времена меняются, но творческий дух народа по-прежнему жив …

Комментарии к записи

avatar